外派可以忍,教育不能赌:在罗勇,真正让家庭安心的是这所学校

2026-01-27 21:19:21
7542
尤其在学龄前和小学阶段,家长最怕的不是吃苦,而是在教育上赌错方向。也正因为如此,真正打算在罗勇住得久的家庭,往往会最先确认一件事:学校,是否真的在自己的生活半径里。

很多跟随企业出海的家庭第一次来到罗勇,表面看起来都很从容:工作安排好了,房子也能选,生活似乎很快就能步入正轨。但真正让人晚上反复翻来覆去想的,往往只有一件事——孩子以后怎么办。


Many families who follow their companies overseas to Rayong appear calm at first glance. Work arrangements are in place, housing options are available, and life seems ready to settle into a routine. Yet when night falls, there is often only one question that keeps parents awake: what about the children?



工厂可以换,岗位可以调,可孩子的成长节奏一旦被打乱,很难再补回来。尤其是学龄前和小学阶段,选错一次学校,焦虑会贯穿整个外派周期。也正是在这种时候,很多家庭才意识到,外派生活能不能安心,和房子大小、泳池好不好看关系不大,真正卡住人的,是教育有没有跟上生活。


Factories can change, positions can be adjusted, but once a child’s growth rhythm is disrupted, it is difficult to make up for it. Especially during the preschool and primary school years, choosing the wrong school even once can lead to anxiety throughout the entire overseas assignment. It is often at this point that families realize whether an expat life can truly feel secure has little to do with the size of the home or the appearance of the swimming pool. What really matters is whether education keeps pace with life.



◆ ◆ ◆ ◆

外派可以忍,教育不能赌

Expat Life Can Be Tolerated, Education Cannot Be Gambled

◆ ◆ ◆ ◆

对不少外派家庭来说,前一两个月其实是“能忍”的阶段。房子小一点没关系,周边热闹不热闹也能先放一放,只要通勤顺、工作稳,一切都还能接受。但孩子不一样。每天要不要花一个多小时通勤,课程是不是国际认可,换城市、换国家会不会被迫重来,这些问题一旦开始出现,就很难靠“再忍忍”解决。


For many expat families, the first one or two months are a period of endurance. A smaller apartment is acceptable, and a quieter neighborhood can be overlooked. As long as commuting is convenient and work is stable, everything seems manageable. But children are different. Daily commutes of over an hour, whether the curriculum is internationally recognized, or whether changing cities or countries means starting over—once these issues arise, they cannot be solved by simply “holding on a bit longer.”



尤其在学龄前和小学阶段,家长最怕的不是吃苦,而是在教育上赌错方向。也正因为如此,真正打算在罗勇住得久的家庭,往往会最先确认一件事:学校,是否真的在自己的生活半径里。


This is especially true during the preschool and primary years. What parents fear most is not hardship, but choosing the wrong direction in education. That is why families who plan to stay in Rayong for the long term usually confirm one thing first: whether the school truly lies within their daily living radius.



◆ ◆ ◆ ◆

6.8 公里,把学校拉回生活里

6.8 Kilometers That Bring School Back into Daily Life

◆ ◆ ◆ ◆

从 Atmoz Canvas Rayong 莫奈蓝海湾公寓 出发,驾车约 6.8 公里,即可抵达 SISB 新加坡国际学校·罗勇校区。这个距离的意义,并不只是地图上的一个数字,而是孩子每天的上学路,不再需要早起赶时间,也不必让整个家庭的作息围着通勤打转。


From Atmoz Canvas Rayong, it is approximately a 6.8-kilometer drive to SISB Singapore International School, Rayong Campus. This distance is not just a number on a map; it means that children no longer need to wake up early to rush, and the entire family’s daily routine does not have to revolve around commuting.



对外派家庭来说,学校如果离得太远,生活很容易被拉扯成两条线:大人围着工作转,孩子围着路程跑。而当学校真正进入生活半径,上学变成一件顺手的日常,家庭节奏才会慢慢稳下来,也正是在这种状态下,“暂住”才有机会变成真正的生活。


For expat families, when a school is too far away, life is often split into two tracks: adults revolve around work, and children revolve around the road. When school truly becomes part of the living radius, going to school becomes a natural daily activity. Only then can a family’s rhythm gradually stabilize, allowing a temporary stay to turn into real living.



◆ ◆ ◆ ◆

从 2 岁到 18 岁

From Age 2 to 18

◆ ◆ ◆ ◆

SISB 罗勇校区最让外派家庭安心的地方,在于它并不是某一个阶段的“临时选择”,而是一条从 2 岁一直延伸到 18 岁的完整教育路径。


What reassures expat families most about the SISB Rayong campus is that it is not a temporary option for a single stage, but a complete educational pathway from age 2 all the way to 18.



孩子在 2–6 岁阶段,接受融合新加坡教育理念与 IB 实践的英国早期儿童教育,重点并不在于提前学多少知识,而是把语言能力、社交习惯和学习兴趣慢慢建立起来。


From ages 2–6, children receive British early childhood education that integrates Singaporean educational philosophy and IB practices. The focus is not on how much knowledge is learned in advance, but on gradually building language skills, social habits, and a genuine interest in learning.


进入 6–12 岁,小学阶段直接衔接新加坡小学课程,以数学和科学见长,并以 iPSLE 作为评估标准,体系清晰、国际认可度高。


From ages 6–12, students transition seamlessly into the Singapore primary school curriculum, with strengths in mathematics and science, assessed through iPSLE, offering a clear structure and high international recognition.



再往后,12–18 岁进入中学部,从新加坡与英国的融合课程过渡到剑桥 IGCSE,再到 AS 与 A Levels,未来还将引入 IBDP。对外派家庭而言,真正重要的不是课程名称有多响,而是孩子不用在每一次换城市、换国家时,被迫推倒重来。


From ages 12–18, students enter secondary education, progressing from a Singapore–UK integrated curriculum to Cambridge IGCSE, then AS and A Levels, with the IBDP to be introduced in the future. For expat families, what truly matters is not how prestigious the program names sound, but that children are not forced to start over every time the family moves to a new city or country.



◆ ◆ ◆ ◆

不只是上课,而是完整的成长环境

More Than Classes: A Complete Growth Environment

◆ ◆ ◆ ◆

对长期外派家庭来说,真正让人放心的学校,往往不是把课表排得最满的那一类。SISB 罗勇校区在常规课程之外,同步提供多样的课外活动、拓展学习项目,以及爱丁堡公爵国际奖计划,本地与海外研学也被纳入整体培养体系。


For families on long-term overseas assignments, the most reassuring schools are often not those with the most crowded timetables. Beyond core academics, SISB Rayong offers a wide range of extracurricular activities, enrichment programs, and the Duke of Edinburgh’s International Award. Local and overseas study trips are also incorporated into the overall development framework.



孩子在这里,不只是按部就班完成学业,而是在不断接触团队合作、责任意识与更广阔的世界。学校的培养目标并不局限于成绩,而是希望孩子在学术、领导力和人格成长上同步向前。正如校长 Kelvin Koh 在欢迎词中所说,他们希望培养的,是能够让世界变得更美好的人。


Here, children are not simply completing academic requirements, but continuously developing teamwork, a sense of responsibility, and a broader global perspective. The school’s goal extends beyond grades, aiming instead to nurture academic excellence, leadership, and character growth in parallel. As Principal Kelvin Koh states in his welcome message, the school hopes to cultivate individuals who can make the world a better place.



◆ ◆ ◆ ◆

教育不是配套,而是生活本身

Education Is Not an Add-On, but Life Itself

◆ ◆ ◆ ◆

对外派家庭来说,教育从来不是一个可以“以后再说”的选项。它决定的,是一家人能不能真正安顿下来,而不是长期处在过渡状态。很多家庭在海外住得不踏实,问题并不出在工作本身,而是每天都在为孩子的上学、通勤和未来反复权衡。


For expat families, education is never something that can be postponed. It determines whether a family can truly settle down or remain in a prolonged transitional state. Many families feel unsettled overseas not because of work, but because they are constantly weighing school choices, commuting times, and their children’s future.



当学校被放在生活半径之外,教育就会变成一种持续消耗;而当优质学校真正融入日常,生活反而会变得简单。Atmoz Canvas Rayong 的优势,恰恰在于把这件最重要的事情,放在了不需要额外折腾的位置上——教育不再是附加条件,而是生活本身的一部分。


When schools are placed outside the living radius, education becomes a continuous drain. But when high-quality schools are seamlessly integrated into daily life, everything becomes simpler. The strength of Atmoz Canvas Rayong lies precisely in placing the most important element where it requires no extra effort—education is no longer an add-on, but an integral part of life.



◆ ◆ ◆ ◆

不止一所学校,而是一整圈选择

Not Just One School, but an Entire Circle of Choices

◆ ◆ ◆ ◆

除了 SISB 新加坡国际学校,Atmoz Canvas Rayong 周边本身就已经形成了一圈成熟的教育资源。距离项目 2–3 公里范围内,分布着 Somkidvittaya School、Matthayomtaksin Rayong School,以及提供国际课程的 Anuban Taksin Rayong 国际学校。


In addition to SISB Singapore International School, Atmoz Canvas Rayong is surrounded by a mature educational ecosystem. Within a 2–3 kilometer radius are Somkidvittaya School, Matthayomtaksin Rayong School, and Anuban Taksin Rayong International School, which offers international curricula.



对外派家庭来说,这种教育密度带来的,并不是“一定要选哪一所”,而是多了一份从容——当家庭阶段、孩子年龄或教育需求发生变化时,依然保留调整空间。对于一座以工业闻名的城市而言,能在生活半径内同时容纳本地优质学校与国际体系,本身就难能可贵。


For expat families, this density of educational resources does not mean being forced to choose one specific school, but gaining flexibility. As family stages, children’s ages, or educational needs change, there remains room for adjustment. For an industrial city like Rayong, the ability to accommodate both quality local schools and international systems within the same living radius is particularly valuable.



◆ ◆ ◆ ◆

好学校在身边,生活才真正安稳

When Good Schools Are Nearby, Life Truly Settles

◆ ◆ ◆ ◆

在罗勇,真正能让外派家庭住得久、住得踏实的项目,往往都有一个共同点——把学校放在了生活里。当孩子每天的上学路,只是一段轻松可控的车程;当课程体系清晰、未来方向明确,家长不再反复焦虑取舍,外派生活才会从“先将就着”,慢慢变成“过日子”。


In Rayong, projects that enable expat families to stay long-term and live with peace of mind often share one trait: schools are embedded into daily life. When a child’s daily commute is a short, manageable drive, and when curricula are clear with well-defined future pathways, parents are freed from constant anxiety and trade-offs. Only then does expat life move from “making do” to truly “living.”



Atmoz Canvas Rayong 的价值,并不只是靠近工厂或身处市中心,而是在异国他乡,为一个家庭保留了最重要的确定性。也正因为如此,这样的房子,既适合真正长期居住,也更容易被同样背景、同样需求的家庭反复选择。


The value of Atmoz Canvas Rayong lies not only in its proximity to factories or its central location, but in preserving the most important certainty for a family in a foreign land. That is why such homes are well-suited for long-term living and are repeatedly chosen by families with similar backgrounds and needs.

项目推荐
文章推荐
咨询